المحرر موضوع: تعديل التأخير في الترجمة من ملف ترجمة آخر, هل ممكن ؟  (زيارة 317 مرات)

غير متصل clouds

  • Members
  • *
  • مشاركة: 18
السلام عليكم,
مثل ما هو مذكور في العنوان, هل ممكن أعدل التأخير أو التقديم في الترجمة إذا كنت أتحصل على ملف ترجمة آخر وقته صحيح و لنفرض أنه إنجليزي و ملفي عربي, و لا لازم يكون عندي الفيديو و كيف أقوم بالتعديل ؟
شكرا لكم مقدماً

غير متصل Abu3safeer

  • Active Member
  • **
  • مشاركة: 144
  • أبو العصافير
    • الناشئ
بالنسبة لي أقوم بتحميل ملف الترجمة في Media Player Classic ثم أقوم بتعديل الترجمة فيه، ثم أقوم بحفظ ملف الترجمة بعد التعديلات.

غير متصل JaberKhalil

  • Active Member
  • **
  • مشاركة: 108
نعم بإمكانك إستخدام التوقيت من ملف ترجمة أول و النص من ملف ترجمة آخر.
هذه الطريقة ببرنامج SubtitleEdit

1-إفتح ملف الترجمة الذي يحتوي على النص الذي تريده.
2-إضغط على قائمة File
3-ثم Import Time Codes وإختر الملف الذي يحتوي على الوقت الذي تريده
و إذا كانت الترجمة التي  تحتوي على النص هي IDX أو SUP إفتحها بالبرنامج ثم ضغطة زر الفأرة الأيمن على end time ثم import new time codes.


بعد هذا الشرح أنصحك بعدم إستخدام هذه الطريقة,لأنها ستسبب لك الكثير من المشاكل.
مثلاً:
ملف الترجمة الأجنبي:

00:01 Hello
00:02 Hi
00:03 ?How are you

و لكن قد يكون الملف العربي بهذه الطريقة:
00:01 -مرحبا <br/> -أهلا
00:03 -كيف حالك؟

و في هذه الحالة إذا دمجت النص العربي مع التوقيت الأجنبي سيظهر سطر "-كيف حالك؟" و كل سطر بعده في الملف قبل الصوت بثانية.
و هذا سيسبب مشاكل فآخر السطور ستبقى بدون توقيت و بعضها سيكون قبل الصوت و البعض الآخر بعد الصوت.
أفضل طريقة هي إعادة توقيت الترجمة العربية من البداية.هذه نصيحتي لكن حاول إستخدام الطريقة التي ذكرتها فقد تنجح معك!

بالتوفيق  :)

غير متصل zimo

  • VIP
  • *
  • مشاركة: 1128
وعليكم السلام.

نعم يمكنك ذلك واذا اردت ان تعدل التوقيت باعتماد ملف اخر انتبه هل لهما نفس عدد الاسطر ومن الافصل استعمال الطريقة التالية :
تعديل التوقيت على سطور الترجمة دفعة واحدة


غير متصل clouds

  • Members
  • *
  • مشاركة: 18
شكرا للجميع الذي ساهم في الرد.
رد الأخ JaberKhalil هو الذي كان الرد الشافي الذي كنت أبحث عنه!!  ;D